Home

Advertisement

pvmaro [entries|archive|friends|userinfo]
pvmaro

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

class for wednesday, march 7 [Mar. 7th, 2007|01:27 pm]
Magistra Sanguis is teacher our class today, as Ms. Matthews continues her never ending saga of COURT

we begin by reading the magistra-approved translation of excerpts of book 12 on livejournal, and went over a couple of the sections to make sure that we understand the correct version

We then read the Mandelbaum translation starting from the beginning of the translated sections, and compare them to our own

We go into our original groups, and discuss assigned passages

HW: write an outline on the section comparing it to the first 11 lines of book 1
linkpost comment

bk 12 [Mar. 7th, 2007|07:09 am]
Here follows the magistra approved translation of the book 12 excerpts.

The omnipotent king of Olympus meanwhile addresses Juno watching the fights from the tawny cloud
"Now what end will there be? What finally remains?
You know that Aeneas (is will be) a deified hero and you admit that you know he is owed to the heaven and he is lifted to the stars.
What are you arranging?
Or with what hope do you cling (hang around) in the icy clouds?
Was it proper for a god (Aeneas!)to be violated with a mortal wound?
Or the snatched away sword  to be given back to Turnus  ( fow what was Iuturna able to do without you)
and for the power to increase for the conquered9the Rutulians)
Now at last cease and bend to our prayers that su
ch great grief does not eat you up and for me sad cares do not often keep returning from your mouth.
It has come to the end. You were able to drive the Trojans on lands and waves, to kindle unspeakable war, to discggure the home and mingle wedding hymns with lamentation:
I forbid (you) to try further.
Thus Juppiter began
Thus the goddesss Saturnia in reply with lowered face:
"Since that will of yours is known to me, o great Juppiter ant unwilling I leave Turnus and the lands
and you would not seee me now alone on the airy seat
suffering worthy and unworthy things, but I would stand surrounded by flames beneath the battleline itself and I would draw
the Trojans into unfriendly batle.
I confess I pursuaded Iuturna to aid  her wretched brother and I 
approved (her) to dare greater (things) for (his )
however not to aim the weapons, not to bend th bow;
I swear by the implacable head of the fountain of Styx, thhe one superstition which is left to the gods.
And now I yield and indeed hating I leave  the fights.
For Latium , for your majesty ,I  beseech you that (this) which is held by no law of fate
when now they will arrange peace with happy marriages-let it be-
when now they will joinlaws and treaties
you may not order the native Latins to change their name
nor to become Trojans and to be called Teucrians
or (order) the men to change the voice (speech) 
or to change the clothes.
linkpost comment

Art Web Page [Mar. 5th, 2007|07:31 pm]
http://virgil.aeneas.googlepages.com
linkpost comment

Friday Latin [Mar. 2nd, 2007|01:50 pm]

We're going into pretty grim stuff.... 

Book 10
486- 500
He seizes the hot spear from the wound in vain:
and by the same road alone the blood and the mind follow.
He fell on the wound (the arms gave a sound above)
and dying he seeks the hostile ground with a bloody mouth.
Turnus standing by addresses him above:
"Mindful Arcadians," he says "bring back these words of mine
to Evander: I send back Pallas, such as he deserved.
Whatever honor is in a tomb, whatever consolation there is in burying,
I bestow.  By no means litte will Aenean hospitality stand."
And having spoken such, he pressed with his left foot
the lifeless one seizing the huge weights of his baldric
and a crime pressed upon: under one matrimonial night
a band of young men was slaughtered horribly and bloody wedding chambers,
which Clonus of Eurytides had engraved with much gold; 
by which spoils Turnus now rejoices and takes pleasure having possessed it. 

HW
All of Book 12!
Actually groups will be teaching it to the rest of the class.

linkpost comment

OPENING NIGHT FOR CATS!!!!!!!! [Mar. 1st, 2007|01:28 pm]

We started by reviewing in english, some of the story that we've already translated.

Then we continued with new latin:
457
When he believed that this man would be touched by a thrown spear, Pallas went first, if any chance should help the man who dared with unequal strength, and he said to great air: "Through father's hospitality and tables, which you apporach as a stranger, I entreat you, Alcides, to be present to the huge undertaking.  Let him percieve that I sieze the bloody weapons, from him half-dead and the dying eyes of Turnus endure the victor." Hercules repressed a great moan under his lowest heart and he pours out empty tears.  Then the father addresses the son with friendly words: "To each person, his own day stands, a short and irreparable time of life exists for all people; but to extend fame by deeds this is the work of courage.  Under the high walls of Troy so many sons of  gods fell, indeed Sarpedon, my offspring, along side them fell; now his own fates call Turnus and he reached a turning point of a given age."  Thus he spoke, and he turns away his eyes from the Rutulum fields. 

HW Latin IV- 474-481
AP HW-474-485

linkpost comment

(no subject) [Feb. 28th, 2007|01:32 pm]

First we talked about Cats (which people should go see). Then we talked about the trip that some of the class went on yesterday. Then to latin: Last nights hw
Thus, whom Pallas attacks, having prayed first: "Give now, father Tiber, fortune to the iron which i balance, ready to throw, and grant a path through the chest of hearty Halaesus. Your oak will have these arms and the spoils of the man."  The god heard him; while Helaesus protected Imaon, he, unfortunate, gives the defenseless chest, to an Arcadian weapon. But Lausus did not allow the line of battle to be fightened by such great killing of the man, a huge part in the war: First he killed Abas, the opposing one, both a knot and a delay of the fight.  The Etruscans are strewn and you, Trojans, o bodies not destroyed by the Greeks. 
Moving on:
The battle lines run together with equal leaders and forces: The troops in the rear pack ranks together, the crowd does not allow weapons and hands to move. Here approaches and urges on, here Lauses opposes, age does not disagree much, distinguised in form, but to whom Fortune refuses to return to the fatherland. The ruler of great Olympus, having allowed them to run together, by no means among themselves, soon their own fates await them beneath a greater enemy. Meanwhile, the nurturing sister advises Turnus to approach Lausus (to help), who, wit a swift run, cuts the middle of the battle line. As he saw his comrades he said: "Time to stop fighting: I alone am carried into Pallas, to me alone Pallas is obliged; if I myself desired, I would desire the parent to be present as a viewer.

HW: 444-456 AP 52 for 4 

 

linkpost comment

Long Period [Feb. 27th, 2007|12:57 pm]
[Current Location |Latinland]
[mood | peaceful]
[music |Holst - The Planets]

Shucks, I picked a bad day to be scriba.  Anyways, we discussed all sorts of interesting stuff on books 7 through 12.  Here it is.

Interesting stuff from books 7 - 12:
People (or heads) catching on fire
Oracles
Vergil's Roman audience
Divine power & intervention
Juno's hissy fit
Fate and destiny
Boats turning into nymphs
Loyalty
Nisis & Euryalus
Muchos slaughter
Piety (or lack thereof)
Vengeance
The abrupt ending

Books 7 - 12 character identification:
Camilla - queen of nearby tribe, leads Latins against Aeneas, eventually slain
Turnus - Aeneas' archenemy, leader of opposition, the 'Italian Achilles' 
Juturna - Turnus' sister, water nymph
Amata - wife of Latinus, mother of Lavinia, commits suicide at the end
Latinus - husband of Amata, father of Lavinia
Allecto - visits Amata & Turnus, the Fury who drives the Latins to fight
Drances - wants fighting to stop, insults Turnus' manhood
Mezentius - Ex-Atruscan king exiled by his own people, fights under Turnus, eventually killed
Lausus - Mezentius' son, killed in battle
Pallas - Evander's son, killed by Turnus
Evander - king of Pallenteum, father of Pallas
Nisus & Euryalus - best buddies, both killed together

Anyone anticipating to take the AP test in May should definitely review these themes, motifs, and characters!

BOOK VI TRANSLATION:
883 ...you would be Marcellus. Give lilies with full hands,
884 so that I might scatter the purple flowers and at least heap up
885 the spirit of the grandson with this gifts, and fulfil the useless
886 duty." Thus they wander everywhere in the whole region
887 of fog in the broad field and purify everything.
888 After Anchises led the son through these
889 and inflames the mind with the love of coming fame,
890 Next he recounts the wars to the man which must be waged
891 and teaches about the people of Laurentum and the city of Latinus
892 and how he might flee each and might carry the labor.
893 There are twin gates of Slumber, which one is said to be
894 of horn, where an easy exit is given to the true shades
895 the other made, perfected from shining ivory,
896 but the sould of the dead send false visions to the sky.
897 Then, Anchises follows the Sibyll and his son
898 there with these words and sends them forth by the ivory gate; 
899 he (Aeneas) cuts the road to the ships and revisits his companions.
900 Then he carries himself to the port of Cajeta on a straight line.
901 The anchor is thrown from the prow; the ships stand on the shore.

Book VI Notes:
884 - 885: lots of liquid sounds to give a very pretty sound
885: fungor is one of 5 deponunt verbs which takes the ablative in place of the accusative
887: 'aeris' refers to the fact that they're in the Underworld
890: subject imbedded in verb (he)
890: gerenda = gerundive!
895: there are a plethora of participles in this line!
899: ille = Aeneas
900: another imbedded subject (he again)
901: an entirely impersonal line; an interesting way to end book VI


For homework:
Book X, lines 420 - 428 (Latin IV)
lines 420 - 430 (Latin AP)
linkpost comment

(no subject) [Feb. 26th, 2007|01:22 pm]
Today is Monday, and the first time we have had latin in eleven days.  I'm sure glad to be back!

We recieved a list of names from books VII-XII that we should become familiar with.

Tommorow in class  we will present our essays breifly. 

In class, we went over lines 875-883 in book six; a praise of Marcellus.

And no boy will raise Latin grandfathers from the Ilian race so much in hope, nor will the Roman land boast so much in any child ever. Alas loyalty, alas ancient fidelity and the right hand unconquered in war! No one would have attacked him armed unpunished if when asa footsoilder he was going into the enemy, or if he was digging with his spurs the flanks of a foaming horse. The pitiable boy, if you break the harsh fates in any way you will be Marcellus. 

HW: from the end of what we did in class to 887.
linkpost comment

vacation week [Feb. 16th, 2007|01:50 pm]
Read books 7-12 ENGLISH!!
writing assignment

1st paragraph-summarize a scene or episode from these books

2nd Discuss which AENEID themes it amplifies: loyalty, destiny, duty, women's role,love, divine power etc
linkpost comment

(no subject) [Feb. 15th, 2007|02:15 pm]
quid novi:
go to the vagina monologues tonight in northampton!
go to the Western Mass Swimming Championships on Saturday at Umass at Totman!!!

Book 6 847
"Others will hammer out breathing bronze softly (indeed I believe) they will lead the living faces from marble, and they will plead causes better, and they will map the paths of the sky with a compass and they wil name the rising stars: you Roman remember to rule the people with command (these will be your arts) and remember to impose the custom of peace and to spare the vanquished and to crush the proud." Thus father Anchises said and added this for the wondering people, "Behold, as Marcellus distinguished with spoils of honor he strides and as a victor towers above all men. This knight establishes the Roman state in great confusing tumult he will lay low the Carthaginians and rebel the French and he will hang up the weapons of Quirinus captured for the third time." And here Aeneas (for at the same time he was seeing young men extraordinary in form and with glittewring weapons going, but the brow too little happy and with a dejected face in respect to the eyes) "Who, father, is that who accompanies the man thus as he is going? A son , or someone from the great lineage of grandsons? What an uproar of comrades around! What a great likeness in himself! But the black night flies about the head with sad shadows."

hw: 865-874
open book translation quiz on book 6 tomorrow
linkpost comment

(no subject) [Feb. 13th, 2007|12:52 pm]

Much anticipation for the contracted week...

line 450-

Among these the Phoenician Dido was wandering fresh from her wound in the great woods; whom the Trojan first stood nearand recognzed an obsurity throught the shadows, such as who either sees or may think to have seen such a moon rising from the cloud of the first month, he lets tears fall and adressed with sweet love: "Unhappy Dido, therefore has the true message come to me that you had been destroyed by iron and you followed death?  Alas was I the cause of your death?  I swear by the stars, by the gods above and if there is any honor under the lowest land, unwilling, queen, I departed from your shores.  But  the orders of the gods which make me go through these shadows, which force me through a thorny location and deep night, they drove me by their own authority; I could not believe that this bringd such a great grief to you with my departure.  Stop your tracks and do not withdraw yourself from my sight.  Whom do you flee?  This is the last that I will adress to you with speech."  Aeneas with such words was soothing her burning and watching fierce and was stirring up the mind and tears.  She was holding her eyes fixed to the ground turned away and not moved more in her expression by the speech begun not more than if harsh flint or Marpesian cliffs stand.  At last she snatched herself and fled back unfriendly into the shady sacred grove, where her former spouse Sychaeus responds to her cares and matches her love.  Not less Aeneas shaken by the unjust misfortune follows with tears from a distance and pities the going one.

We split into groups by line numbers to find grammar questions to ask our classmates...

HW for Wednesday- 847-856 (IV), 847-859(AP)
for Thursday- worksheet; 1-7 in each section for IV, 1-10 for AP
   

link1 comment|post comment

(no subject) [Feb. 12th, 2007|01:23 pm]

We handed our homework in, which were lines 175-192.
We continued on in translating 192-211.

192-
Then the greatest hero recognizes the maternal birds and happy, he prays: "Be leaders, O,  if there were any road and guide a course through the breezes the grove were the rich branch shadows  the fertile ground. You heavenly mother do not be absent in our doubtful circumstances." Having spoken thus,  Aeneas presses the footprints watching what signs they bring, where they are proceeding to stretch. Feeding, they advanced so much by flying as eyes could keep track of the following ones.
201-
Thence when they came to the jaws of gravely smelling Avernus, they raise themselves swiftly through the liquid air having slipped, on chosen seats they sit above in a twin tree, from there the different colored aura of the gold gleamed through the branches. Just as mistletoe is accustomed to flourish with a new leaf in the wintry frost which its own tree does not produce, and with a yellow chute it surrounds the smooth trunks, such was the appearance of the golden leafing in the shady oak tree, thus the foil was wrestling in the gentle breeze. Immediately Aeneas seizes it and greedy he breaks off, resisting, and carries it under the roof of the prophetess Sibyll.
 


(He found the key to the Underworld. It came off easily from the tree, and he is about to venture down into the Underworld. We will skip lines and begin again at Book Six, Line 450. He will come face to face with Dido.)

HW: 
450-460 LATIN IV
450-466 AP

Because of the weather, check Livejournal.com if we have a snow day.

linkpost comment

(no subject) [Feb. 9th, 2007|01:26 pm]
We begin with the super fun tissue box warm-up game. Eric is called on again, just like every day. We blame this on the fates. 

We begin reviewing yeterday's translation so we know where we are in the story.

Last night's homework:
Lines 156-170
156----> Aeneas having cast down his eyes with his sad face, advances leaving the cave entrance and he turns over in his mind  the dark outcomes with himself. To whom the comrade faithful Achates goes and plants footprints with equal cares.  They were discussing many things among themselves in various conversation, which breathless comrade, what body to be buried, the seer was saying. Even they see Misenus on the dry shore, as they came, destroyed by undeserving death, Misenus, descendant of Aeolus, other than whom there is not another more outstanding at rousing men with a bronze instrument and stirring up Mars with song. This man had been a companion of great Hector, around Hector he led the approach into battle, distinguishing with both trumpet and spear. After victorious Achilles robbed him of his life, the most brave hero added himself as an ally to Trojan aeneas, not following any less superior.

Onward.
171----> But then, by chance while he makes to resound through the seas with his hollow conch, crazy, he  calls the gods into contest with song, jealous Triton, if it is worthy to believe it, drowned the man caught between the rocks in a foamy wave. 

Homework: 
Latin Four go to 186
Latin AP go to 192

linkpost comment

(no subject) [Feb. 8th, 2007|01:15 pm]

BOOK VI LINES 124-136
We began by reading the section in English.

Then Ms. Mathews took out the tissue box and quized us on grammar from last night's homework.

arasque:
What is likely to happen? praying. Declension? first.
sate sanguine: What is the difference? sate is vocative, sanguine is ablative.
virtus: modified by ardens, "burning manliness"
averno: case? dative. What is it? it is a lake in Hades.
hoc...hic: what is the difference their forms? They have different forms, hic/masculine/labor, hoc/neuter/opus.
patet: What is the subject? Iunua.

NEW TERRITORY 
136:
The golden branch lies hidden in a dark tree and in leaves and on a flexible twig, said to be sacred to infernal Juno. All the grove protects this (the branch), the shadows enclose with dark veils. 
140: But to go down under, is not granted thus, before anyone will pluck off the golden-leaved offspring.  
142: Beautiful Proserpina established that this gift be carried to herself; with the branch first torn off, another gold branch doesn't fail, and with similar metal a branch sprouts.
145: Therefore trace deeply with your eyes, and duly with your hand, snatch the found (branch), and for itself, willing will follow easily, if the Fates call you; and if the fates do not call you otherwise, and not with any strength you will not be to conquer and tear off with hard iron.
149: Moreover the body of a friend lies breathless to you, and it pollutes the whole fleet with death, while you seek decrees and you hang around in our threshold; first bring him back to his own seat, and burry him in a tomb. 
153: Lead out black livestock; let those be the first expiations (what you do to remove a sin or a wrong).
154: Thus alas, you will see the sacred groves of Styx and the kingdom pathless to the living." 
155: She said, and she became silent with her mouth closed.
 
TONIGHT'S HOMEWORK
IV: 156-65
AP: 156-70

linkpost comment

homework for Thursday [Feb. 7th, 2007|02:32 pm]
bk vi 124-132/AP 124-136
linkpost comment

Theres actually snow on the ground. [Feb. 6th, 2007|12:57 pm]
[Tags|]
[Current Location |LATINLAND!!!!!]
[mood | stressed]
[music |random weird music from the class next door]

We begin class by talking about the art project that is due tomorrow. Way to not be here Chris.

We then pick random people in the class to choose an underlined word in the passage from around 79 – 95 (book VI), and tell something about it. Aeneas and Betsy are also drawn out of the box.

 

We then start translating at 98-105:

 

The Cumaen Sybll with such things said from the inner most sanctuary she sings of horrifying mysteries and roars in the cave, wrapping up true things with obscure things: Apollo shakes the reigns to the raging women, and he turns goads under the chest. When fury first departed, and the frenzied mouths ceased, Aeneas undertakes the mighty warrior. Not any of these labors, o maiden , is a new appearance to me, nor rises unexpected; I have anticipated all of this, and I finished all of it before with myself in my mind.

 

we then go on:

106:

 

I pray one thing: Since the door of the infernal king is said to be here, and the gloomy swamp with Acheron pouring back, let it be permitted to go to the sight and the face of the beloved father; you might teach the way and you might open the sacred harbors. I seized him through the flames and a thousand following weapons, I recovered him on these shoulders and out of the middle of the enemy; He, having accompanied my journey, with me on all the seas, and he was enduring all the threats of the sea and the sky, feeble, beyond the strength and the lot of old age.

 

we take a break, at which magistra gets frustrated with our chatting in the hallway, and ushers us back in.

 

back to the translation:

line 115:

 

In truth, he was giving commands that I approach your thresholds praying in the same way, so that I, as a suppliant, seek you. Take pity on sons, and fathers, nourishing, pray, (and for you can do all things, nor uselessly set over with Hecates and the light of Avernus), if Orpheus is able to summon the souls of his wife, relying on his Thracian lyre, and with tuneful strings, if Pollux redeemed his brother with alternate death, and goes, and returns on the road so many times. Why should I recall Theseus, great Hercules? And my origin is from highest Juppiter.”

(ends 123)

linkpost comment

(no subject) [Feb. 5th, 2007|01:23 pm]
[Current Location |Latin Land]
[mood | lazy]

Art Project pushed back to Wednesday

72
But not yet tolerating Pheobus, the prophet raves in the cave, if she is able to shake off the great god in her chest; by suo much more he harasses her raving face, taming the raging hearts, and he shapes it controlling. And now the hundred huge mouths of the houses stay open by their own accord, and now the prophetess responses carry though the air. 

83
"O  at last you who are finished with such great dangers on the ocean (but more seriouis matters on land), the Trojans will arrive in the kingdom of Lavinia, (send now this care from your chest), but they wont want to have done. I see wars, terrible wars, and the river Tiber foaming with much blood.

88
Not the Somas nor the Xanthus will be lacking to you, another Achilles was already born in Latium, and the son of a goddess himself; nor will Juno affilcted on the Trojans be absent anywhere, when you humble in needy matters which people in Italy and which cities will you not beg! The cause of such a great evil again is a strange spouse to the Trojans and again foreign marriage.

95
You  dont yield to disaster, but go more daring against them, whereby your Fortune allows you. The first road of safety (which you least suppose) streches from the Greek city

Homework
Review 68-97 Language and structure
98-103 IV
98-105 AP
Work on Art Project
linkpost comment

(no subject) [Feb. 2nd, 2007|01:28 pm]
Everyone should go to the swim meet at 4:00 at the middle school. It will be LOTS of fun!

But back to Latin...we reviewed the beginning of Book 6 for a while and then went over the homework: line 62--76

Thus far Trojan fortune has followed; also now it is divine law that you spare the Trojan race and all gods and goddesses, to whom Troy opposes and the great glory of the Dardans. And you, o most sacred seer, forknowing of things to come, grant (I do not seek a kingdom undue to my fates) that the Teucrans and the wandering gods and the harrased divinities of Troy may settle in Latium. Then I will set up a temple from solid marble to Phoebus and Hecate and festival days from the name of Apollo. Likewise the great sanctuaries remain for you in our kingdom: and here I will place your destinies and the secret fates spoken to my race, and I will consecrate selected men, nourishing one. Do not entrust songs only into the leaves, lest disturbed sports fly in the rapid winds, I pray that you will sing of those very things." He gives an end of speaking by mouth. 

HW:  look back over this part, be ready to answer any questions on Monday
And remember, the artwork projects on Tuesday!
AND, translate 77-87 for AP 77-82 for IV

have a good weekend everybody! 
linkpost comment

(no subject) [Feb. 1st, 2007|02:12 pm]
[mood |artistic]

HELLO WELCOME TO LATIN! We get our tests back today!

Book VI

Going over HW-

1-7 He speaks thus weeping, and he sends the rains freely into the ship and at last glides to the Euboean shores of Cumar. They turned their prows to the sea; then the anchor was establishing with a gripping tooth the ships and the curved sterns cloaked the shore. The band of burning youths dart out to the shore of Hesperia. A part seeks the hidden seeds of flame in veins of cliffs; part grabs the dense abodes of wild beats in the woods and points out the river having been found.

Continuing On:

Line 46 “The god look the god!” To her speaking such before the door suddenly there is no expression, not a single color, the hairs did not remain arranged; but the chest is gasping, and her wild hearts swell with rage, and bigger to be seen, and not sounding human, breathed upon by the closer divinity of the gods. “Do you delay in prayers and vows, Trojan Aeneas?” she said, “Do you delay? And indeed, you do not stop before the great mouths of the awestruck cave gave open.” And having said such things she was silent. A cold shudder ran through the harsh bones of the Trojans, and the king pours out cares from his chest: 56 “Apollo you who have pitied the heavy labors of Troy, you who directed the Trojan weapons and the hands of Paris into the body of Achilles, I have entered seas approaching great lands, with you the leader and deeply secluded Massylian races and the fields extending to the Syrtis: now finally we grasp the shores of fleeing Italy,

HW 4 62-20

AP 62-74  

HAVE A NICE DAY!

 

linkpost comment

(no subject) [Jan. 31st, 2007|01:10 pm]
The Art of Dido and Aeneas Project: get research on paintings done within next few days, due next Tuesday

We are skipping some latin in book 6 up to line 33:

33
: In fact continuously all would survey with their eyes, if Achates were not present sent ahead and together the priestess of Apollo and Hecate, Deiphobus of Glaucus, who spoke such things to the king: "This time does not demand those sights to itself; now it is better to sacrifice seven oxen from an untouched flock, and just as many sheep chosen by custom." With such he speaks to Aeneas (the men do not delay the sacred orders) the priestess calls the Trojans into the high temples.
42: The vast side of Euboeum was cut out into a cave, to where a hundred broad avenues lead, a hundred openings, whence as many voices rush, the answers of the Sibyll.  The threshold had been arrived at, when the maiden said "Time to ask the fates, the god behold thegod!"

hw 46-54 
      46-55 AP 


linkpost comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]

Advertisement